الطريقة ملطوشة من البوابة الرقمية للفائدة
نزيل علامات الصح الثلاث كما في الصورة ... حتى تظهر الترجمة بدون حذف اي شيئ منها والسبب وجود بعض الاقواس في بعض الترجمات والجهاز على ما أظن ما يقرأ الأقواس في الترجمة فيقوم بعدم عرض هذه النصوص التي تحتوي على اقواس .... لكن قرأت في بعض الردود ان هذه المشكلة تم حلها في التحديث الاخير للجهاز ...
نتابع ...
جاء وقت احضار الترجمة المراد تحويلها !
نعمل كما في الصور التالية واظن ان الطريقة واضحة للكل:
المحدد باللون الأصفر هي خيارات التحكم في لون الخط وخلفية الترجمة وحدود الحروف يعني تحددها بأسود ولا بدون تحديد وحجم الخط ومكان عرض الترجمة يعني تبغاه أسفل الشاشة او أعلى الشاشة ـ .. يعني خربطوا فيها واستنتجوا حتى تحصلون شكل الترجمة اللي ترتاحون له .
الان نبدأ عملية التحويل ، من قائمة File نختار save vobsub as حتى يتم تحويل الترجمة من صيغة SRT الى صيغة iDX
الحين يسألك وين تبغى تحفظ الترجمة المحولة لصيغة IDX وايش اسمها ، عاد انت تختار المكان والاسم اللي تبغى بس انتبه تضيع المكان والا الاسم
كما هو واضح عملية التحويل بدأت وتستمر لمدة ثواني فقط .
نتابع...
بعد اكتمال التحويل بيظهر لنا هذا المربع نختار اللغة العربية كما هو موضح في الصورة.
نتابع...
بعد ما نختار اللغة بتطلع لنا هذه الرسالة وهي تخبرك ان التحويل اكتمل ، اضغظ موافق. وبكذا انتهى عمل البرنامج .
نتابع ..... << يخوي تراك ذبحتنا اكتمل التحويل !!!! ( لا لا باقي أهم حاجة وكثير من الناس يلخبطوا فيها )
الآن نروح للمكان اللي حفظنا فيه الترجمة اللي تم تحويلها للصيغة iDX اللي ما نسينا مكانه
.
نحصل ملفين بنفس الاسم اللي سميناه ، ننسخ الملفين ونوديها لنفس الملف اللي موجود فيه الفيلم ونسمي الملفين بنفس اسم الفيلم <<<< انتبهوا لهذي الخطوة اللي كثير من الناس يغلطون فيها ويقولون الترجمة ما تطلع معاي ومن هذا الكلام ... مثل ما قلت خلي اسم الفلم واسم الملفين واحد ..
وان شاء الله بيعرض الجهاز الفلم والترجمة مع بعض بدون مشاكل ....
أرجو اني وفقت في شرح البرنامج . وان كان فيه اخطاء فاعذروني وارجو من اهل الخبرة تصحيح الخطأ .........
دمتم سالمين بصحة وعافية